quarta-feira, março 26, 2008

UNESP de Rio Preto lança site sobre a poeta americana Emily Dickinson

About Emily Dickinson
640 x 640 - 339k - jpg
www.fraj.com
***************************************************************

UNESP de Rio Preto lança site sobre a poeta americana Emily Dickinson
Está disponível, no endereço www.ibilce.unesp.br/emilydickinsoninbrazil, um site com informações sobre a recepção da obra literária de Emily Dickinson (1830-1886) no Brasil e em Portugal. Idealizado e organizado pelo docente aposentado da UNESP Rio Preto Carlos Daghlian, o site reúne referências de traduções, livros, artigos em periódicos, teses, dissertações e eventos referentes à poeta americana. Daghlian, que estuda Dickinson há décadas, relata que o objetivo do site é colocar interessados na poesia dela em contato com o que foi já publicado no Brasil. "Quem se propõe a estudar a poesia de Dickinson ou de qualquer outro autor estrangeiro em nosso país precisa conhecer o que já foi publicado aqui. O site da Emily Dickinson no Brasil é uma facilidade para quem quer pesquisar".
Segundo o professor, a fortuna crítica de Dickinson no Brasil já tem sete décadas. "Três dos nossos grandes poetas manifestaram-se sobre ela", destaca o docente. O primeiro a traduzir, nos anos 40, alguns poemas dela foi Manuel Bandeira que, décadas depois, escreveu um artigo de jornal sobre ela. Em 1954, Cecília Meireles também traduziu um poema de Dickinson e, na década de 80, Carlos Drummond de Andrade publicou, em um jornal carioca, um comentário sobre ela.
De acordo com Daghlian, outro momento importante para que a poesia da autora americana passasse a ser conhecida no Brasil ocorreu em 1984 e 1985, com o lançamento da peça "Emily", dirigida por Miguel Falabella e protagonizada por Beatriz Segall. "O grupo fez uma turnê por todo o país. Calcula-se que cerca de 150 mil pessoas assistiram à peça, muitas das quais nunca tinham ouvido falar de Emily Dickinson". Daghlian ainda destaca que, somente nos dois últimos anos, vieram à luz duas antologias bilíngües importantes: "Emily Dickinson: Alguns Poemas (Iluminuras), a maior até hoje publicada entre nós, que inclui uma bela introdução e 245 traduções do poeta nordestino José Lira e foi uma das dez finalistas do Prêmio Jabuti do ano passado e Emily Dickinson: Poemas Escolhidos (L&PM) traduzidos pelo dramaturgo gaúcho Ivo Bender".
Para o professor, hoje, o Brasil pode ser considerado um dos países nos quais a poesia de Dickinson foi mais traduzida. O internauta pode verificar, em ordem cronológica, quais os poemas que foram traduzidos para o português, e conhecer as traduções de alguns dos mais traduzidos. Além disso, estão disponíveis informações sobre livros traduzidos, sites que têm a poesia de Dickinson como tema, trabalhos sobre ela em andamento, dentre outros dados. Desde que o site foi lançado, Daghlian já recebeu manifestações de estudiosos dos Estados Unidos, da Noruega, do Canadá, de Portugal e de várias regiões do Brasil. "A Internet é uma ótima ferramenta de divulgação, pois as informações chegam facilmente a qualquer parte do mundo. Mas é necessário ter cautela quanto à veracidade do que se publica. Não incluo nada sem verificar antes".
Daghlian começou a se interessar pela poesia de Dickinson desde 1957, quando leu o primeiro livro publicado no Brasil com poemas dela em edição bilíngüe. Passou, então, a reunir material sobre ela. "Passei horas no arquivo do Estadão, por exemplo, procurando jornais que falassem do trabalho dela". Em sua tese de livre-docência, intitulada "A Obsessão Irônica na Poesia de Emily Dickinson", incluiu sua tradução de 60 poemas da autora. Emily Dickinson escreveu quase 1.800 poemas e inúmeras cartas - houve fases em que escreveu centenas de poemas por ano - e é considerada uma precursora do modernismo. Segundo Daghlian, pelo fato de ela nunca ter se casado e de ter vivido isolada dos 30 aos 55 anos, muitos mitos foram se criando em torno da poeta. "Até hoje há biógrafos que fantasiam a respeito dela". Para Daghlian, é exagero querer explicar toda a poesia pela biografia do autor, mas há casos em que conhecer a biografia ajuda a interpretar a obra literária.
Fonte: Unesp
Universia Brasil - São Paulo,SP,Brazil
http://www.universia.com.br/

Nenhum comentário:

Postar um comentário