sexta-feira, dezembro 07, 2007

Pondera autor quebequense virtud de la poesía para explorar emociones.

Amazon sunset. by Antonio Negrao
view portfolio (78 images)
Pondera autor quebequense virtud de la poesía para explorar emociones.
La poesía es un arma sin peligro que debe ser globalizada, afirmó la víspera aquí el poeta quebequense Claude Beausoleil, al ofrecer una charla sobre su trabajo poético en el Centro de Lectura Condesa, de esta ciudad.
December 6th, 2007 @ 6:31am
México, 6 Dic (Notimex).- La poesía es un arma sin peligro que debe ser globalizada, afirmó la víspera aquí el poeta quebequense Claude Beausoleil, al ofrecer una charla sobre su trabajo poético en el Centro de Lectura Condesa, de esta ciudad.
El vate, considerado una de las voces más importantes del país del norte y que se encuentra en México para cumplir una residencia de intercambio, dijo además que la poética es "una música interior" que produce la luz cuando las cosas no están bien.
La poesía, añadio, "es una experiencia de la voz, la más profunda del ser humano; a diferencia de la filosofía que utiliza mucho la cabeza y la razón, la poesía tiene que ver con la exploración de las emociones, es una manera de ver la vida y trae la luz cuando las cosas no están bien, cuando las cosas están negras".
El poeta francófono aseveró además que el acto que detona la creación poética "no viene del cielo, la poesía está en la Tierra, en las almas, en la vida cotidiana, en la realidad".
También alabó la fuerza de identidad que existe en México y dijo que es un júbilo tener en los billetes de este país la imagen de los poetas Nezahualcóyotl y Sor Juana Inés de la Cruz, además de confesar su predilección por la poesía del grupo de Los Contemporáneos, en especial por la de Xavier Villaurrutia.
Claude Beausoleil nació en Montreal, Quebec (Canadá), en 1948, ha publicado más de 40 títulos desde 1972 y es identificado con el movimiento de las escrituras experimentales de los años 70, que se vivió en su país por la generalización de la cultura.
Como traductor realizó una antología de la poesía mexicana moderna, también tradujo los "Sonetos del amor oscuro", de Federico García Lorca, y Nostalgia de la muerte, de Xavier Villaurrutia; además es director de la revista de poesía Levres urbaines (Labios urbanos), fundada en 1983.
Su obra, Grand hotel des etrangers (Gran hotel de los entranjeros) ha sido objeto de diversas traducciones y ediciones, así como de una exitosa puesta en escena; en 1977, este mismo título recibió el Premio Internacional de Poesía de Trois-Rivieres y el Premio Alain-Grandboi de la Academia de Letras de Québec.
El poema, continuó, "es la sombra o la luz del cuerpo del poema y del poeta; es una escultura sonora que debemos construir, tiene su propia música, la poesía es música, es una escultura verbal, cuando escribo un poema muchas veces cambio una palabra no por lo que significa, sino por el sonido que tiene".
En definitiva, puntualizó, "no hay lugares donde la poesía no pueda ir, puede estar en el metro, en la calle, en las bibliotecas, es lo único que debemos poner en la globalización, pues es un arma que no es peligrosa, no hay lugares donde la poesía no pueda entrar, la poesía es para todos".
Beausoleil fue el primer ganador del premio binacional Gatien Lapointe-Jaime Sabines, otorgado en México, durante el Encuentro de Poetas del Mundo Latino y presentará su más reciente obra traducida al español "Caminos paralelos" el próximo 12 de enero en la Casa del Poeta "Ramón López Velarde".
FONTE: Mundo Hispano - UT,USA

Um comentário:

  1. Me parece exelente que se produzca esta clase de acercamiento entre los quebequenses e Iberoamérica. Yo he escrito una poesía sobre ello, que, humildemente, me gustaría compartir.

    A Québec
    por Luciano Doti

    Hay un enclave francófono en el Norte,
    donde los vientos árticos
    alcanzan las costas de Latinoamérica.
    Allí,
    cada palabra pronunciada,
    en la lengua de Baudelaire,
    es un ejercicio de soberanía cultural
    que suena como una melodía cálida
    en medio de tanto frío.
    Desde Buenos Aires,
    la París sudamericana,
    a Montreal;
    desde estas pampas,
    fértiles como Québec,
    a Trois Rivières;
    desde el Plata al San Lorenzo;
    estamos unidos
    los latinos del Sur hispano
    con los del Norte galo.

    ResponderExcluir