quinta-feira, novembro 11, 2010

"Eclogues" - Philip Dennis, traduzido por Nicolau Saião

a.

O que eu busco não é um lugar
mas um ponto de partida.

Da nuvem madura
espero o relâmpago
da pobreza duma palavra
a sabedoria.

b.

Pastoreio o rebanho das nuvens,
que o vento indiferentemente junta ou dispersa.
Partilho com a encosta as longas horas imóveis da espera.

c.

Por detrás da janela tingida por uma luz
errante, falar, tal como um lume – enquanto neva
sobre a casa, ou o metal exaure nossas vidas truncadas.

d.

Quem da terra natal me falasse
falar-me-ia dum vazio
que nem sequer me é pessoal.

Penumbrosa origem acordando somente esta palavra
vós – aqui desprendidamente lançada.
Velha como um abismo –
ausente como um alto cimo

e.

Toda a noite pintando e repintando esta porta
que nunca se fecha…
Toda a noite, até que os nervos, liquefeitos, se tornam na própria tinta.

Lendo de ponta a ponta as linhas sem direção
– esta mão – que só o meu passado evocam.

Próxima cura, se vieres – contigo
eu farei a loucura real.

FONTE: http://www.luso-poemas.net/
EM: http://www.luso-poemas.net/modules/news/article.php?storyid=152507
FOTO: openlettersmonthly.com

Nenhum comentário:

Postar um comentário